به خانه برگشتند و دیدند اثاثشان سر جایش است ولی دیگری از آن استفاده می کردفکرش را بکنید، مردمی مجبور شدند زندگی خود را رها کنند، بعد از چندی به خانه هایشان برمی گشتند تا ببینند چه خبر است، می دیدند اثاثیه منزلشان سر جایشان است و دیگری از آن ها استفاده می کند. - فکرش را بکنید، مردمی مجبور شدند زندگی خود را رها کنند، بعد از چندی به خانه هایشان برمی گشتند تا ببینند چه خبر است، می دیدند اثاثیه منزلشان سر جایشان است و دیگری از آن ها استفاده می کند. نرگس قندیل زاده، مترجم کتاب دروازه خورشید ، برگزیده ششمن دوره جایزه ابوالحسن نجفی، درباره این کتاب با توجه به این که ترجمه حمیدرضا مهاجرانی از آن هم نامزد چهملین دوره جایزه کتاب سال شد بود، اظهار کرد: خبر نداشتم که ترجمه آقای مهاجرانی نامزد کتاب سال شده بود. به نظرم خود کتاب باب الشمس یا دروازه خورشید ، کتاب مهمی است. نرگس قندیل زاده می گوید: خاطرات بد تاریخی، اجتماعی و سیاسی از گذشته تا امروز و ترجمه های نامطلوب از متن عربی که نتوانستند امانت را به سلامت به دست صاحبش برسانند و همچنین آموزش نامطلوب زبان عربی، از دلایل ناآشنایی با ادبیات معاصر عرب است. او درباره این که برخی از مترجمان برای ترجمه کتاب به لیست های پرفروش نظر دارند که لزوما چیز بدی هم نیست، گفت: این که کتاب پرفروش بوده یا نه، برایم خیلی مهم نبود. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |