مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
دوشنبه، 2 اسفند 1400 ساعت 00:372022-02-20فرهنگي

به لیست های پرفروش ها کاری ندارم


پیمان خاکسار با بیان این که در ترجمه کاری به لیست های پرفروش ها ندارد و ارزش ادبی برایش معیار است می گوید: الان هر کتابی با هر ترجمه ای منتشر می شود و ناشران دیگر مته به خشاش نمی گذارند و سخت گیری نمی کنند.

- این مترجم در گفت وگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که به نظر می رسد به سمت کتاب های پرفروش رفته و رقابتی بین ناشران برای عرضه سریع این کتاب ها وجود دارد اظهار کرد: کتاب های پرفروش را ناشران به مترجمان سفارش می دهند تا این که خود مترجمان بخواهند کتاب را انتخاب کنند.

ترجمه هم اصلا کار عجله برداری نیست.

اگر بهترین مترجم هم بخواهد با عجله چیزی را ترجمه کند، کارش بی کیفیت می شود.

به نظرم اگر اصلا کتاب را ترجمه نکند بهتر از این است که بخواهد با عجله ترجمه کند زیرا ترجمه عجله ای ترجمه خوبی نمی شود مگر این که مترجم نابغه ای باشد.

مترجم باید متن ترجمه شده را چندبار بخواند و فکر کند جمله را چطور بنویسد که مفهوم تر و زیباتر شود یا مثلا جای کلمات را عوض کنم اما با عجله نمی توان این کار را کرد و هرچیزی را که در ابتدا نوشته، به ناشر بدهد.

او با بیان این که در جریان ترجمه کتاب های پرفروش نیست، گفت: اما این را می دانم که ناشران مایل به ترجمه کتاب های پرفروش هستند.


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

به لیست های پرفروش ها کاری ندارم

به لیست های پرفروش ها کاری ندارم