ترجمه به نزدیکی ملت ها و صلح پایدار کمک می کند/صوفیا از نظر توسعه شهری یک الگوستفرید قدمی در شب ادبیات بلغارستان گفت: یکی از اثرات ترجمه در روابط جهانی، نزدیک شدن ملت ها به یکدیگر و تلاش برای رسیدن به صلح پایدار است. - به گزارش ، برای انتشار ادبیات و خبرهای مرتبط با ادبیات بلغارستان تشکر کرد و در ادامه سخنانش به نقش فرهنگ و ادبیات در مناسبات میان ملت ها پرداخت. وی گفت: امسال صد و بیست و پنجمین سال روابط دیپلماتیک میان دو کشور ایران و بلغارستان است که همواره روابط حسنه و نزدیکی با یکدیگر داشته اند. پس از او فرید قدمی به بیان سخنانش پرداخت و پس از تشکر از فعالیت ها و نگرش فرهنگی سفیر بلغارستان و رایزن فرهنگی این کشور گفت: شناخت ملت ها و مردم مختلف از یکدیگر به گسترش صلح و دوستی منجر می شود. یک راه برای آشنایی مردم مختلف با یکدیگر سفر به کشورهای مختلف است و راه دیگر خواندن ادبیات. وی افزود: یکی از اثرات ترجمه در روابط جهانی، نزدیک شدن ملت ها به یکدیگر و تلاش برای رسیدن به صلح پایدار است. قدمی در ادامه از تجربه شخصی خودش از اقامت یک ماهه در بلغارستان به عنوان نویسنده و مترجم مهمان گفت: بلغارستان برای من یک مدرنیته شاعرانه بود، دیدن مردمی که همچنان از معاشرت با یکدیگر لذت می برند و فضای شهری ای که متناسب با محیط زیست توسعه یافته و مردمی که در تساهل و تسامح فرهنگی بسیار غنی زندگی می کنند، می تواند صوفیا را به برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |