ترجمه هایی که اصالت اسم را تباه کرده اندترجمه ی تحت اللفظی اسامی و به کار بردن نادرست «ظاهر سارایی» گفت: قاعده ی ابدال و فرآیندهای واجی در ایلام موجب تباه شدن اصالت بسیاری از اسم ها شده که این رویه ی نادرست باید متوقف و هرجا که امکان اصلاح هست، - ایسنا/ایلام نویسنده ایلامی گفت: ترجمه ی تحت اللفظی اسامی و به کار بردن نادرست ظاهر سارایی گفت: قاعده ی ابدال و فرآیندهای واجی در ایلام موجب تباه شدن اصالت بسیاری از اسم ها شده که این رویه ی نادرست باید متوقف و هرجا که امکان اصلاح هست، اصلاح شود تا بیش از این این اسامی اصیل و بالتبع بخشی از فرهنگ مردم این دیار بیش از این خدشه دار نشود. ظاهر سارایی در گفت وگو با ایسنا، اظهار کرد: زمانی که بعد از قرن های متوالی، منطقه ی نسبتاً خودمختار پشتکوه یا همین ایلام فعلی، به تصرف و تحت تصدی دولت مرکزی درمی آید، سیاست های حکومت شدیداً تمرکزگرای رضاخانی، تمام قواعد و دستورات و سیاست ها و باید و نبایدهای خود را به این منطقه و دیگر مناطقی اینچنینی تحمیل می کند؛ از نحوه ی پوشش یکسان گرفته تا تن دادن به قواعد اداری و شیوه ی معیشت و زیست آمرانه و . . حاکمان جدید گویی هیچ نقشی و اهمیتی برای زبان، فرهنگ، نحوه ی پوشش، باورها و مخصوصا زبان مردم این مناطق قائل نبودند و به گونه ای با آنان برخورد می کردند که انگار اقوامی بدوی و بیگانه را تحت فرمان د برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |