موراکامی چطور داستان هایش را می نویسد؟/ داستان نویسی به مثابه شغلکتاب «داستان نویسی به مثابه شغل» اثر جدید هاروکی موراکامی با ترجمه سید آیت حسینی، استاد زبان و ادبیات ژاپنی توسط انتشارات پرنده به بازار نشر وارد شد. - ، تازه ترین اثر ترجمه شده از هاروکی موراکامی با عنوان داستان نویسی به مثابه شغل ، نویسنده شهیر ژاپنی توسط انتشارات پرنده به بازار نشر وارد شد. در این کتاب برای نخستین بار موراکامی درباره نگاه و فرایند داستان نویسی اش به صراحت، تفضیل و ذکر جزییات سخن گفته است. پرسش های اصلی که موراکامی در این کتاب می کوشد به آن پاسخ دهد این است که چگونه می توان داستان نوشت، داستان نویس حرفه ای شد و در این شغل دوام آورد. او برای پاسخ به این پرسش، با ذکر تجربه ها و خاطرات خود، ویژگی های لازم برای داستان نویس شدن را برمی شمارد و از نحوه کسب آمادگی روحی و جسمی برای این کار می گوید. خواننده در این کتاب، با موراکامی همراه می شود. او در این کتاب با جزییات شرح می دهد که داستان هایش را چگونه می نویسد، سوژه هایش را چگونه انتخاب می کند، شخصیت هایش را از کجا می آورد و خلق می کند و چطور روی آن ها اسم می گذارد، راوی داستانش را بر چه اساسی برمی گزیند، چگونه به قصه هایی که در ذهن دارد لباس کلمات می پوشاند، در چند مرحله داستان را بازنویسی و اصلاح می کند، چطور زمان را مدیریت می کند و برای آنکه ترجمه آثارش در دنیا برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |