از «پشت پرده های آهنین» تا امروزمهناز صدری از آموختن زبان روسی و تجربه تحصیل در دانشگاه مسکو در دوره اتحاد جماهیر شوروی و تدریس در دانشگاه تهران می گوید. او همچنین درباره آموزش زبان روسی و مشکلات ترجمه این زبان نکاتی را مطرح می کند. - به گزارش ایسنا، مهناز صدری از استادان قدیمی زبان روسی در ایران است که این زبان را در دانشگاه مسکو آموخته و علاوه بر تدریس، در حوزه تألیف و ترجمه از زبان روسی نیز فعال است. به بهانه بازنشر کتاب زیبا با او در زمینه آموزش زبان روسی و مشکلات ترجمه این زبان گفت وگویی انجام دادیم و پای خاطراتش از تحصیل و زندگی در مسکو نشستیم که حاصل این گفت وگو را می خوانید: شما دارای سابقه طولانی تدریس زبان روسی در گروه زبان و ادبیات روسی دانشگاه تهران هستید. ممکن است بگویید چه عاملی شما را به سمت این زبان کشاند؟ داستان از این قرار است که در دهه 1340 کارشناسان اتحاد جماهیر شوروی پس از بستن قرارداد جهت ساخت ذوب آهن به ایران آمدند، ولی به طور کلی شوروی ها زبان انگلیسی بلد نبودند، ایرانی ها هم زبان روسی نمی دانستند بنابراین برای تسهیل در روند کار ابتدا برای کار ترجمه، از مهاجرینی که مثلاً از ارمنستان با آذربایجان شوروی قبلاً به ایران آمده بودند استفاده می شد ولی این کفاف امور را در ذوب آهن نمی داد؛ بنابراین شرکت ملی ذوب آهن ایران پس از یک فراخوان عم برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |