«واکسن نمی گیریم، واکسن می زنیم!»سایه اقتصادی نیا در نوشتاری به استفاده نادرست از مصدر «گرفتن» و «دریافت کردن» برای «واکسن زدن» پرداخته است. - سایه اقتصادی نیا در نوشتاری به استفاده نادرست از مصدر گرفتن و دریافت کردن برای واکسن زدن پرداخته است. به گزارش ایسنا، این ویراستار و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی نوشته است: با آمدن هرروزه بعضی پزشک های فرنگی مآب و متولیان امور واکسیناسیون به رسانه ها و نیز همراه شدن شتاب آلود روزنامه نویس هایی که حساسیت زبانی شان چندان پرورده نیست با آنان، مصدرهایی که یک عمر در زبان فارسی به کار می رفتند و هیچ گویشوری در هیچ جای کره ارض با آن مشکلی نداشت ظرف چند ماه تغییر کرده اند! حالا تقریباً نزدیک یک قرن است فارسی زبانان برای واکسن مصدر زدن را به کار می برند و اگر هم بخواهند در بافت های نوشتاری یا پزشکی یا رسمی تر آن را به کار ببرند، از مصدر تزریق کردن استفاده می کنند. ما واکسن می زنیم و واکسن تزریق می کنیم . به تمام لغتنامه های موجود نگاه کنید! هیچ لزومی ندارد get انگلیسی را به گرفتن ترجمه کنید و به جای واکسن زدن ، واکسن گرفتن و، از آن مضحک تر، واکسن دریافت کردن به کار ببرید! نه اضطراری یقه کسی را گرفته، نه فارسی کج وکوله و نارساست، و نه زدن و تزریق کردن در ادای منظور کم وکاستی دارندـ اتفاقاً دقیق تر هم هستند. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |