نمایشنامه های معاصر جهان ترجمه شد/ جدی نگرفتن پژوهش در امر ترجمهاصغر نوری با اشاره به مشخص نبودن زمان اجرای نمایش «من خودم» از نظارت بر ترجمه نمایشنامه هایی خبر داد که تا امروز در ایران معرفی نشده اند. - اصغر نوری با اشاره به مشخص نبودن زمان اجرای نمایش من خودم از نظارت بر ترجمه نمایشنامه هایی خبر داد که تا امروز در ایران معرفی نشده اند. اصغر نوری نویسنده، کارگردان و مترجم تئاتر درباره تازه ترین فعالیت هایش به اجرای این نمایش تا امروز به تعویق افتاده است و فعلاً هم تکلیفش مشخص نیست چون با باز شدن سالن ها هم نمایش های بسیاری قبل از ما بودند که در نوبت اجرا هستند و یا اجرایشان کنسل شده است. شاید اگر اوضاع خوب پیش برود برای نیمه دوم سال بتوانیم برنامه ریزی برای اجرا داشته باشیم. وی ادامه داد: اما مانند سابق همچنان مشغول ترجمه نمایشنامه هستم البته این روزها عمده تمرکزم روی آماده سازی یک مجموعه نمایشنامه ترجمه است که برای نشر دیدآور تهیه می کنم. از مهر پارسال دبیر بخش ترجمه این انتشارات هستم و قرار است به حوزه داستان و نمایشنامه ورود کنم. در حوزه ترجمه داستان 5 کتاب آماده انتشار داریم اما نمایشنامه ها زودتر آماده شده و چاپ می شوند. در حال حاضر مشغول آماده کردن 10 نمایشنامه اول این نشر هستم که البته در مجموع 25 نمایشنامه آماده و ترجمه شده است. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |