اشتباه دوباره در نام خیابان «نجف دریابندری»!فرزند نجف دریابندری چندی پیش با اشاره به نام گذاری خیابانی به نام این مترجم فقید در بوشهر، به اشتباه املایی در نوشتن نام «دریابندری» هم به فارسی و هم انگلیسی اشاره کرد؛ - فرزند نجف دریابندری چندی پیش با اشاره به نام گذاری خیابانی به نام این مترجم فقید در بوشهر، به اشتباه املایی در نوشتن نام دریابندری هم به فارسی و هم انگلیسی اشاره کرد؛ حالا تابلو عوض شده اما اشتباه در نوشتار انگلیسی همچنان پابرجاست. به گزارش ایسنا، بارها شاهد غلط املایی به ویژه در نگارش لاتین اسم ها در تابلو خیابان ها یا میدان های شهرها بوده و هستیم؛ به طور مثال هانری کُربَن، فیلسوف و شرق شناس فرانسوی، که به جای آن که به صورت Henry Corbin نوشته شود یک بار به غلط این گونه نوشته شد: HANRI KARBON و وقتی هم که نگارش لاتین درست بود نوشتند: هنری کوربین ! یا گاندی ، که املای صحیح نام او در زبان انگلیسی به این شکل است: Gandhi، اما در تابلو آن را Gandi نوشتند. نمونه هایی از این دست بسیار است. اما این بار قرعه به نام نجف دریابندری، مترجم و نویسنده فقید، افتاده و نام او را در خیابانی که به نامش نام گذاری شده است، اشتباه درج کرده اند. سهراب دریابندری پیش تر با به اشتراک گذاشتن عکس هایی از نام گذاری خیابانی در بوشهر به نام نجف دریابندری که در تابلو به اشتباه نجف دریابندی / Daryabandary درج شده برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |