توضیحات تهیه کننده «بیگانه ای با من است» درباره دوبله صدای یکی از بازیگرانتهیه کننده سریال «بیگانه ای با من است»، گفت: ترجیح دادیم که در آستانه پخش لهجه سلیم را حذف کرده و صدایش را دوبله کنیم. - بهروز مفید تهیه کننده سریال بیگانه ای با من است در گفت و گو با خبرنگار رادیو و تلویزیون خبرگزاری فارس درباره حواشی بوجود آمده درباره دوبله صدای بازیگر نقش سلیم در این سریال گفت: به دلایلی تشخیص داده شد صدای این بازیگر در آستانه پخش تغییر کرده و لهجه او حذف شود. وی ادامه داد: منتهی بازیگر این نقش آقای پیام احمدی نیا دقیقا در زمانی که می خواستیم صدایشان را بدون لهجه دوبله کنیم مشکوک به کرونا بود و نتوانست این کار را خودش انجام دهد. وی در ادامه افزود: به همین دلیل مجبور شدیم از دوبلور دیگری برای صدای جایگزین این نقش استفاده کنیم. بنابر این گزارش، بازیگر نقش سلیم در این سریال لهجه جنوبی داشته و در نقش منفی ظاهر شده است اما دوبله صدایی که در سریال دیده می شود، بدون لهجه است. به گزارش فارس، سریال بیگانه ای با من است به کارگردانی احمد امینی و آرش معیریان و بازی شبنم قلی خانی، زنده یاد پرویز پورحسینی، پژمان بازغی، پوراندخت مهیمن، سامرند معروفی، ایوب آقاخانی، مهران رجبی، میلاد میرزایی، نگار عابدی، سوگل طهماسبی، دنیا مدنی، شیوا ابراهیمی، نسرین بابایی، لیلی فرهادپور، فرهاد شهریزی، فریبا ترکاشوند، مهرداد ضی برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |