«گفتگو با برشت» ترجمه می شود/ «دو سر و یک کلاه» و مروژک می آیندمحمدرضا خاکی طی چند ماه گذشته چند نمایشنامه و عنوان کتاب را ترجمه کرده که 2 نمایشنامه «دو سر و یک کلاه» و «همه پرندگان» به همراه مجموعه داستانی از اسلاومیر مروژک در دست انتشار هستند. - محمدرضا خاکی طی چند ماه گذشته چند نمایشنامه و عنوان کتاب را ترجمه کرده که 2 نمایشنامه دو سر و یک کلاه و همه پرندگان به همراه مجموعه داستانی از اسلاومیر مروژک در دست انتشار هستند. محمدرضا خاکی مدرس، مترجم و کارگردان باسابقه تئاتر ایران درباره فعالیت های خود در ایام کرونایی تئاتر، به خانه نشین شده ام و روزانه چند ساعت در زمینه ترجمه و نگارش کتاب کار می کنم. در این مدت ترجمه 2 نمایشنامه و یک مجموعه داستان را به پایان رسانده ام که برای چاپ به انتشارات مانی ای هنر ارائه داده ام. وی درباره نمایشنامه های ترجمه شده خود توضیح داد: یک نمایشنامه با نام دو سر و یک کلاه نوشته ژان- ماری پی یم نمایشنامه نویس معاصر فرانسوی است که با فضایی طنز به داستان 2 برادر بازیگر می پردازد. نمایشنامه دوم با نام همه پرندگان نوشته وجدی معود است که پیش تر از او نمایشنامه آتش سوزی ها را ترجمه کرده بودم. همه پرندگان از آثار جدید معود و یک درام عاشقانه است. خاکی در ادامه به ترجمه مجموعه داستانی از اسلاومیر مروژک اشاره کرد و افزود: مجموعه الفبای بی فایده نقاشی شده توسط شاوال شام برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |