نگاهی به ادبیات در سالی که گذشتمهشید میرمعزی دلیل این را که در کشورمان کتاب و ترجمه خوب زیاد داریم، دلسرد نشدن نویسندگان و مترجمان می داند و معتقد است، برای آن ها مهم نیست که چقدر مشکلات بر سر راهشان باشد، - کارشان را انجام می دهند. این مترجم در گفت وگو با ایسنا درباره وضعیت ادبیات و کتاب در سال گذشته، اظهار کرد: من مطالعاتم بیشتر به زبان آلمانی است، اما در عین حال نوشته ها و ترجمه ها را هم دنبال می کنم. معتقدم نویسنده و مترجم خوب کم نداریم. البته منظورم نویسندگان و مترجمان حرفه ای تر است. مشکل ترجمه های تکراری همچنان وجود دارد. یکی از نویسندگان مورد علاقه ام نیز بلقیس سلیمانی است. وقتی کتابی از او منتشر شود بلافاصله می خوانم. او سپس گفت: فکر می کنم کار کردن در حوزه ادبیات و به طور کل حوزه هنر علاوه برمعلومات و دانش، به پشتکار و دلسرد نشدن، نیاز دارد. دلسرد نشدن عامل بسیار مهمی است، زیرا خیلی ها کتابِ اولشان نمی گیرد و یا حتی ناشری برای انتشار کار خود پیدا نمی کنند. در این صورت باید دلسرد نشد و به کار خود ادامه داد. البته گاهی هم فردی با کتاب اول دیده می شود. میرمعزی افزود: به نظرم دلسرد نشدن افرادی که در حوزه فرهنگی کار می کنند، یکی از دلایل وجود ترجمه و تألیف های خوب در ایران است. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |