ترجمه جدید و دوزبانه «شاه لیر» چاپ شدنمایشنامه «شاه لیر» نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه علی سلامی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شد. - نمایشنامه شاه لیر نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه علی سلامی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرنگار مهر ، نمایشنامه شاه لیر نوشته ویلیام شکسپیر به تازگی با ترجمه علی سلامی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شده است. ترجمه پیش رو، مانند دیگر ترجمه های سلامی از آثار شکسپیر براساس نسخه بنیاد شکسپیرشناسی فولجر در واشنگتن انجام شده و ارائه آن، براساس تفاهمنامه مترجم با این مرکز و اخذ مجوز بازگردانی بوده است. پیش از این، ترجمه تراژدی های هملت و مکبث هم به همین ترتیب توسط این ناشر منتشر شده است. شاه لیر یکی از تراژدی های معروف شکسپیر است که تابه حال اقتباس های سینمایی و تصویری مختلفی از آن انجام شده است. این نمایشنامه بین سال های 1605 تا 1606 نوشته شده و اولین انتشارش مربوط به سال 1608 است. این تراژدی یکی از غمناک ترین آثار شکسپیر است که نمایانگر بی وفایی دنیا و فرزندان است. داستان این نمایشنامه درباره پادشاهی به نام لیر است که 3 دختر عزیزکرده دارد و قلمرو، اموال و میراث خود را بین آن ها تقسیم می کند. او دختر راست گو و صریح خود کوردلیا را به دلیل زبان تند و بی تعارفش تبعید می کند و قلمروی خود را بین دو دختر بزرگتر تقسیم برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |