در سایه سانسور و سکوترمان «بچه آهو» اثر ماگدا سابو تلاشی دیرهنگام و سرگردان برای رهایی از بارِ سنگینِ سکوت است که سابو آن را در خفا نوشت، در دوره ای نزدیک به یک دهه که رژیم استالینیستی پس از جنگ در مجارستان، - رمان بچه آهو اثر ماگدا سابو تلاشی دیرهنگام و سرگردان برای رهایی از بارِ سنگینِ سکوت است که سابو آن را در خفا نوشت، در دوره ای نزدیک به یک دهه که رژیم استالینیستی پس از جنگ در مجارستان، او را از انتشار آثارش منع کرده بود. به گزارش ایسنا، سمیه مهرگان، روزنامه نگار و داستان نویس در یادداشتی نوشته است: ایمره کرتیس ، لسلو کراسنا هورکایی ، آنتال صرب و ماگدا سابو از شناخته شده ترین داستان نویسان مجار هستند، اما اقبال بیشتر با ماگدا سابو (2007-1917) بوده که تاکنون بیشتر آثارش به زبان انگلیسی ترجمه شده، در نظرسنجی کتاب های بزرگ بی بی سی در مجارستان (پنجاه کتاب مجار و پنجاه اثر غیرمجار)، چهار اثر او قرار داشت، همچنین آثارش به بیش از چهل زبان ترجمه شده، از جمله در فارسی که اقبال به او چشمگیر بوده است. پنج کتاب از سابو تاکنون به فارسی ترجمه شده است: در ، ابیگیل ، ترانه ایزا ، خیابان کاتالین و بچه آهو (1959) که در ماه جاری با ترجمه نصراله مرادایانی از سوی نشر بیدگل منتشر شده است. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |