همیشه مشغول ترجمه ام؛ بازگردانی اولین کتاب فانتزی ترکیههمیشه مشغول ترجمه ام و در حال حاضر روی کتابی با ژانر فانتزی متمرکزام که شاید بتوان گفت اولین اثر جدی فانتزی ترکیه است. - مژده الفت مترجم گفت: همیشه مشغول ترجمه ام و در حال حاضر روی کتابی با ژانر فانتزی متمرکزام که شاید بتوان گفت اولین اثر جدی فانتزی ترکیه است. مژده الفت مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر درباره فعالیت این روزهای خود گفت: من همیشه مشغول ترجمه ام و در حال حاضر روی ترجمه کتابی با ژانر فانتزی متمرکزام که شاید بتوان گفت اولین اثر جدی فانتزی کشور ترکیه است و خیلی مورد استقبال قرار گرفته است. وی افزود: این کتاب به صورت یک مجموعه چهار جلدی است و چالش کار کردن روی یک ژانر متفاوت را برای من به ارمغان آورده است. این کتاب از نویسنده نام آشنای ترکیه است که یکی از اعضای انجمن آثار فانتزی در زمینه های مختلف و جزء موسسان این مجموعه محسوب می شود. این مترجم درباره تفاوت این کتاب با کتاب طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق متفاوت است گفت: کتاب جدیدی که در حال حاضر مشغول ترجمه آن هستم با این کتاب بسیار متفاوت است. چون یک مجموعه نسبتا قطور است و کاملا فضایی متفاوت در دنیای خیالی با موجودات خیالی دارد. طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق متفاوت است یک کتاب واقع گرا با داستان های روز بود که کاملا فضای متفاوتی داشت. برچسب ها: فانتزی - ترجمه - ترکیه - کتاب - مشغول - همیشه - اولین |
آخرین اخبار سرویس: |