تلاش می کنم آثار برگزیده شعر فجر در تاجیکستان منتشر شودشاعر و ادب پژوه تاجیک و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: راه اندازی یک بنگاه نشر مشترک میان ایران و تاجیکستان لازم است تا آثار شاعران ایرانی و تاجیکی را در دو کشور منتشر کند. - تلاش می کنم آثار برگزیده شعر فجر در تاجیکستان منتشر شود شاعر و ادب پژوه تاجیک و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: راه اندازی یک بنگاه نشر مشترک میان ایران و تاجیکستان لازم است تا آثار شاعران ایرانی و تاجیکی را در دو کشور منتشر کند. من حاضرم کمک کنم تا کتاب های برگزیده جشنواره بین المللی شعر فجر در تاجیکستان منتشر شوند. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، صفر عبدالله، شاعر و ادب پژوه تاجیکی درباره اهمیت شعر در ایجاد همبستگی و ارتباط بیشتر میان ملت های فارسی زبان گفت: کام ملت های فارسی زبان را از آغاز با شعر برداشته اند. قرآن کریم بارها به زبان فارسی ترجمه شده است، اما ترجمه ای که امید مجد با وزن شاهنامه از کلام الله انجام داد بسیار مطرح شد و ما اکنون بر اساس آن ترجمه است که می خوانیم: سرآغاز گفتار نام خداست، که رحمت گر و مهربان خلق راست . او افزود: ما همیشه به شعر دلبستگی داشته و داریم و به نظرم شعر در بالاترین نقطه زیبایی ها قرار گرفته و چیزی بهتر از آن وجود ندارد. برچسب ها: تاجیک - فرهنگستان زبان و ادب فارسی - تاجیکستان - فرهنگستان زبان و ادب - ایران و تاجیکستان - زبان و ادب فارسی - فرهنگستان زبان |
آخرین اخبار سرویس: |