فروش 12 هزار نسخه ای «خار و میخک» رکورد زدبه گزارش تابناک به نقل از تسنیم، پس از شهادت یحیی سنوار دو ترجمه از رمان معروفش خار و میخک به فارسی ترجمه و در ایران به مخاطبان فارسی زبان عرضه شد. انتشارات نیستان ادب خار و میخک را با ترجمه کریم شنی و پرداخت حق رایت به حماس روانه بازار نشر کرد و انتشارات کتابستان با ترجمه اسماء خواجه زاده این ترجمه را منتشر کرده است. استقبال از هر دو ترجمه منتشر شده در مدت زمان اندکی پس از انتشار کتاب، قابل توجه بوده است، ترجمه کریم شنی از خار و میخک به چاپ دوازدهم و ترجمه اسماء خواجه زاده به چاپ چهاردهم رسیده است. یحیی سنوار، یک شخصیت محوری در سیاست فلسطین است که به خاطر رهبری خود در حماس و نقش تأثیرگذارش در درگیری های جاری با اسراییل شناخته شده است. تجربیات او در دوران زندان، دیدگاه ها و راهبرد های او را شکل داد که در کتاب خار و میخک به طور شیوا بیان شده است. این اثر بینشی برای درک پیچیدگی های مبارزات فلسطینی ارائه می کند. همانطور که رویداد های خاورمیانه همچنان در حال تحول هستند. اقدامات و فلسفه های سنوار برای روایت مقاومت و خودمختاری در منطقه حیاتی است. خار و میخک نه تنها یک اثر داستانی، بلکه گواهی عمیق بر روح پایدار غزه است. این روایت که توسط یحیی سنوار در میان سایه های زندان های اسراییل نوشته شده است، از داستان سرایی سنتی فراتر می رود ت برچسب ها: ترجمه - میخک - یحیی سنوار - انتشار - انتشارات - کتاب - خواجه |
آخرین اخبار سرویس: |