«دکتر ژیواگو» آبتین گلکار در راه استرمان «دکتر ژیواگو» نوشته ی بوریس پاسترناک با ترجمه آبتین گلکار راهی بازار کتاب می شود. - رمان دکتر ژیواگو نوشته ی بوریس پاسترناک با ترجمه آبتین گلکار راهی بازار کتاب می شود. این مترجم در گفت وگو با ایسنا درباره این رمان و چرایی ترجمه این اثر با وجود ترجمه های متعدد از آن اظهار کرد: دلیل اینکه ترجمه دکتر ژیواگو را شروع کردم این بود که ترجمه های قدیمی این اثر که در سال های پیش از انقلاب [بیش از 50 سال] از زبان واسط ترجمه شده بودند، ترجمه های خوبی نبودند و نیاز بود رمان مجددا ترجمه شود. او افزود: آقای سروش حبیبی سال ها قصد ترجمه این رمان را داشت و مقداری از کار را هم انجام داده بود اما چند سال پیش به طور قطع اعلام کرد که این اثر را ترجمه نخواهد کرد. آن زمان بود که تصمیم به ترجمه آن را گرفتم. ظاهرا کم وبیش در همان زمان دو مترجم دیگر هم همین تصمیم را گرفته بودند؛ اینکه چند مترجم همزمان این کتاب را ترجمه کنند، به گمانم تصادفی بود. آن زمان از اینکه آن ها هم دارند این اثر را ترجمه می کنند، اطلاعی نداشتم. کتاب ها کمابیش با فاصله اندکی از هم منتشر شدند و ترجمه من هم تقریبا با یک سال فاصله، منتشر می شود. گلکار یادآور شد که نمی داند مترجمان دیگر کتاب، از چه زمان ترجمه شان را شروع کردند اما حدود 3 سال پیش در صفحه خود در فیسبوک نوشته بود که می خوا برچسب ها: ترجمه - دکتر ژیواگو - رمان - بازار کتاب - دکتر - مترجم - گلکار |
آخرین اخبار سرویس: |