مطالب مرتبط:
پسر فردین: من کاری به این آمریکایی نداشتم | همیشه همین کار را انجام می دهم و تصویرسازی می کنم
اسکادران جنگنده های آمریکایی در راه منطقه
جنگنده های آمریکایی در منطقه مستقر شدند
چه نوع تسلیحات آمریکایی به ارتش لبنان می رسد؟+ فیلم
استوری خواننده رپ آمریکایی برای خواننده ایرانی+عکس
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
جمعه، 18 آبان 1403 ساعت 17:102024-11-08بين الملل

رؤیای آمریکایی یا هراس آمریکایی؟


برخی از روزنامه های انگلیسی زبان در اعلام پیروزی ترامپ کلمه TRIUMPH را آورده اند که به ترامپ نزدیک است.

گارین اما به جای نام او سراغ کلمه dream - رؤیا- رفته و به جای آن نوشته dread به معنی هراس یا وحشت - برخی از روزنامه های انگلیسی زبان در اعلام پیروزی ترامپ کلمه TRIUMPH را آورده اند که به ترامپ نزدیک است.

گارین اما به جای نام او سراغ کلمه dream - رؤیا- رفته و به جای آن نوشته dread به معنی هراس یا وحشت   عصر ایران – برخی از روزنامه های آمریکایی و انگلیسی در عنوان های خود در اعلام پیروزی و بازگشت دونالد ترامپ کلمه TRIUMPH به معنی غلبه و پیروزی را بر دیگر واژه ها به این معنی ترجیح دادند به یک دلیل روشن و آن هم این که تنها دو حرف اضافه دارد از TRUMP.

این کار در رسانه های فارسی زبان هم مرسوم است و در انتخابات اخیر دیدیم که بعد از پیروزی پزشکیان تعابیری چون دولت مسعود به کار رفت که هم ناظر به معنی لغوی کلمه مسعود بود و هم نام کوچک پزشکیان .

یا وقتی شاپور بختیار از ایران خارج شد برخی روزنامه ها در اوایل انقلاب به طعنه نوشتند: بختیار از مرز بازرگان رفت .

در این جمله هم کلمه بازرگان طعنه آمیز بود چون هم مرز بازرگان جغرافیای مشخصی دارد و هم نام نخست وزیر دولت موقت مهندس بازرگان بود.


برچسب ها: پیروزی - ترامپ - کلمه - آمریکایی - انگلیسی - روزنامه - رسانه های فارسی زبان
آخرین اخبار سرویس:

رؤیای آمریکایی یا هراس آمریکایی؟

رؤیای آمریکایی یا هراس آمریکایی؟