مطالب مرتبط:
مسائل و مشکلات حوزه قضایی چهارمحال و بختیاری را از نزدیک بررسی خواهیم کرد
ویدئو| درگیری لفظی نمایندگان مجلس درباره بررسی برخی طرح ها
بررسی تاثیر المپیک 2024 بر اقتصاد فرانسه/ خیلی قابل توجه نیست!
مسائل حوزه های قضایی چهارمحال و بختیاری بررسی و رفع می شوند
بررسی تاثیر المپیک 2024 بر اقتصاد فرانسه/ خیلی قابل توجه نیست!
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
چهارشنبه، 3 مرداد 1403 ساعت 18:252024-07-24فرهنگي

بررسی کتاب برگردان صدغزل حافظ به زبان کردی


با توجه به قرابت اوزان اشعار فارسی و عربی با زبان کردی کتاب شه و نم از نزدیکی بسیار مناسبی با ساختار غزل های حافظ برخوردار است.

 به گزارش خبرگزاری صداوسیمای استان آذربایجان غربی ،  امیرحقیقی، از نوادگان زنده یاد عباس حقیقی، در اولین جلسه شرح و بررسی غزلیات خواجه حافظ شیرازی و برگردان صدغزل به زبان کردی بیان کرد: بنابر پیشنهاد انتشارات پدیده تهران برای چاپ کتابی با عنوان حافظ سی زبانه، از استاد حقیقی درخواست شد تا 30 غزل حافظ را به زبان کردی برگرداند.

وی ادامه داد: بعد از اتمام این کار، وی به ترجمه دیگر غزلیات حافظ رغبت پیدا کرد و 100 غزل به زبان کردی ترجمه شد و این غزلیات در قالب کتابی به نام شه و نم به همت انتشارات صلاح الدین ایوبی چاپ و منتشر شد و با توجه به قرابت اوزان اشعار فارسی و عربی با زبان کردی این کار از نزدیکی بسیار مناسبی با ساختار غزل های حافظ برخوردار است.

سیدیاسین قریشی، کارشناس زبان و ادبیات فارسی و کردی در ادامه این نشست بیان کرد: جهان بینی دو شاعر بسیار به هم نزدیک است و استاد حقیقی تلاش کرده است تا سبک و وزن شعری را به همان شیوه حافظ، مراعات کند.

قریشی به انقلابی که حافظ در غزل فارسی بوجود آورد اشاره کرد و افزود: شعاع تاثیر حافظ بر ادیبان و شاعران بعد از او هویدا است و از حافظ نه یک چهره ملی، بلکه شاعری جها


برچسب ها: حافظ - زبان - کردی - انتشارات - کتاب - حقیقی - نزدیکی
آخرین اخبار سرویس:

بررسی کتاب برگردان صدغزل حافظ به زبان کردی

بررسی کتاب برگردان صدغزل حافظ به زبان کردی