چرا ترجمه ها در حوزه کودک و نوجوان بر تألیف پیشی گرفت؟به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، بدون تردید آشفتگی بازار نشر، وضعیت کاغذ و اوضاع نابسامان ناشران بر ادبیات داستانی کودک و نوجوان نیز سایه افکنده که شاید نخستین پیامد این ماجرا پیشی گرفتن آمار کتاب های ترجمه بر کتاب های تألیفی این حوزه باشد. - از سال 1401 شیب تولید کتاب های ترجمه نسبت به تالیف رو به افزایش بوده است، به طوری که در یکی دو سال اخیر شاهد رشد آثار ترجمه و نگرانی هایی در این خصوص هستیم. اما چرا کتاب های ترجمه بر تألیف پیشی گرفت؟ به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، بدون تردید آشفتگی بازار نشر، وضعیت کاغذ و اوضاع نابسامان ناشران بر ادبیات داستانی کودک و نوجوان نیز سایه افکنده که شاید نخستین پیامد این ماجرا پیشی گرفتن آمار کتاب های ترجمه بر کتاب های تألیفی این حوزه باشد. براساس آمار منتشر شده از سوی خانه کتاب و ادبیات ایران و مقایسه کتاب های تألیفی و ترجمه در حوزه کودک و نوجوان، نسبت میان ترجمه و تألیف تا سال 1396 طبیعی و منطقی به نظر می رسد و فاصله جدی میان کتاب های تألیفی و ترجمه وجود ندارد، اما از سال 1398، روند نزولی کتاب های تألیفی برای کودکان کلید می خورد و سال 1401 کتاب های ترجمه، بخش اعظمی از نشر کودک و نوجوان را به خود اختصاص می دهند. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |