دنیای کودکان دنیایی پر از صلح و سادگی استدنیای کودکان دنیایی پر از صلح و سادگی و بدور از جنگ و کینه است. - ایسنا/اردبیل مترجم کتاب های ادبی کودکان گفت: دنیای کودکان دنیایی پر از صلح و سادگی و بدور از جنگ و کینه است. ساناز آذین فر، مترجم اردبیلی حوزه کودکان در گفت وگو با ایسنا اظهار کرد: نویسندگان، آثار ادبی را ملی می کنند و مترجمان این آثار ملی را جهانی می نمایند. در حوزه های مختلف ترجمه متون و آثار منتشر شده ادبی، حوزه کتاب کودک و نوجوان از اهمیت بسزایی برخوردار است. دنیای کودکان دنیایی پر از صلح و سادگی و بدور از جنگ و کینه است. وی ادامه داد: انتخاب نوع کتاب با محتوای مناسب برای کودکان بسیار مهم و حائز اهمیت است، چرا که کودک از محتوای کتاب، درس زندگی می آموزد و از واژگان کتاب نیز بر دایره لغات خود می افزاید و این امر باعث رشد مهارت های کلامی و گفتاری او می شود. آذین فر با اشاره به این مهم که ترجمه آثار حوزه کودک و نوجوان برخلاف تصور نیاز به دقت و ظرافت زیادی دارد، افزود: کودکان تا سن هشت سالگی قادر به خواندن و نوشتن نیستند و خوانش کتاب های داستان به عهده والدین کودک است، پس ما در واقع با پدیده دو مخاطبی مواجه هستیم؛ ابتدا والدین و سپس کودکان. بنابراین انتخاب لغات در ترجمه همانند خلق اثر باید به گونه ای باشد تا هم برای خواننده اثر یعنی والدین حوصله بر نباشد و هم خارج ا برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |